Перейти к содержимому

литература

Фартинг

«Я докажу этим разбойникам, что я честная женщина, и возьму только то, что мне причитается: ни фартингом больше, ни фартингом меньше» — так говорит миссис Хокинс, мать Джима, в «Острове сокровищ» Стивенсона, когда обыскивает сундук Билли Бонса, умершего от удара, с целью получить недостающие деньги за квартиру, которые постоялец сильно ей задолжал. При этом она не успевает, шайка Флинта уже подходит к дому, а Джим как бы в компенсацию захватывает карту Острова сокровищ, с чего и начинаются приключения.

Джим Хокинс (Федя Стуков) из фильма "Остров сокровищ"
Джим Хокинс (Федя Стуков) из фильма «Остров сокровищ»

Подробнее »Фартинг

В поминанье запишу

Читаю очередную повесть С. Н. Дурылина — «Сударь кот». Случилось несчастье: богатый купец едва не утонул в реке со всем своим состоянием. Благочестивый приказчик спас его от верной гибели, спас и всё его состояние. Купец ему за это в ноги поклонился:

Подробнее »В поминанье запишу

«Село Степанчиково», «Остров сокровищ» и письма Белинского

Прочитал в два дня очередное произведение Достоевского — повесть «Село Степанчиково и его обитатели». Раньше это произведение мне было хорошо знакомо по аудио- и видеозаписям театральных спектаклей, по художественным фильмам.

Село Степанчиково и его обитатели

Подробнее »«Село Степанчиково», «Остров сокровищ» и письма Белинского

Череповецкие частушки — на английский и обратно

Как-то несколько лет назад мне довелось переводить для одного иностранца череповецкие частушки, исполняемые Денисом Антиповым, на английский язык, чтоб ему хоть примерно понять о чем же там поется. А сегодня наткнулся на этот свой перевод и решил попробовать прогнать его через переводчик назад — с английского на русский. Результат удивил и насмешил меня.

Денис Антипов
Денис Антипов

Подробнее »Череповецкие частушки — на английский и обратно

Неизвестный Достоевский

В перерывах между огородничеством и садоводством успеваю и почитать, в данное время — Вечного спутника, Достоевского. Все в основном знают его «великое пятикнижие», знают некоторые повести, «Дневник писателя» у многих на слуху. Но есть и «неизвестный» Достоевский.

Ф. М. Достоевский

Подробнее »Неизвестный Достоевский

История Византии Левченко. Мнение о книге

Закончил чтение книги М. В. Левченко «История Византии. Краткий очерк». — М., Л. — 1940. Митрофан Васильевич Левченко (1890-1955), не доживший одного дня до своего 65-летия, уроженец г. Суджа Курской губернии, был, пожалуй, первым советским византинистом, «красным» византинистом. Кстати, в этом городе, на его малой родине, мне доводилось бывать.

М. В. Левченко, "История Византии. Краткий очерк".

Подробнее »История Византии Левченко. Мнение о книге

Памяти Александры Ивановны Мартьяновой (Беловой)

Год назад, пятого апреля, ушла из жизни Александра Ивановна Мартьянова (Белова), сестра известного писателя Василия Ивановича Белова.

А. И. Мартьянова-Белова

Подробнее »Памяти Александры Ивановны Мартьяновой (Беловой)

Поездка по Европе летом 2015 года. Часть 5. Книги и кофе в Вене

Для очень многих людей, в том числе и для меня, большую радость доставляет хороший, крепкий, ароматный кофе и лучшие книги. А когда кофе и книга одновременно – это вообще высшее удовольствие. Стараюсь не отказывать себе в этом каждое утро. В том году, собираясь в Вену, я, конечно, изучил историю города, его культурные особенности. Изучил, в том числе, и информацию о венских исторических кофейнях – Шварценберг, Захер, кафе Центральное – это не просто красивые кофейни, а еще и исторические места: многие известнейшие в мире политики, культурные деятели, ученые, писатели посещали их. Я планировал посетить хотя бы некоторые из них. Про кафе Шварценберг я уже писал. Сегодня на очереди было Центральное. Но перед этим надо и книгам внимание уделить.

Подробнее »Поездка по Европе летом 2015 года. Часть 5. Книги и кофе в Вене

Поездка в Сочи, Армению, Абхазию, 2014. Часть 9. Матенадаран. Прощание с Арменией

Подходило к концу наше замечательное время – время пребывания в солнечной Армении. Я как старый книжник запланировал на эту поездку еще одно место для обязательного посещения – это Матенадаран. Это слово в переводе означает «хранилище рукописей». Официально он называется Музей-институт древних рукописей имени Месропа Маштоца. Я уже писал, что Месроп Маштоц – это изобретатель армянской азбуки, живший в 4-5 вв.

Матенадаран, Армения

Подробнее »Поездка в Сочи, Армению, Абхазию, 2014. Часть 9. Матенадаран. Прощание с Арменией