Как-то несколько лет назад мне довелось переводить для одного иностранца череповецкие частушки, исполняемые Денисом Антиповым, на английский язык, чтоб ему хоть примерно понять о чем же там поется. А сегодня наткнулся на этот свой перевод и решил попробовать прогнать его через переводчик назад — с английского на русский. Результат удивил и насмешил меня.
Главное впечатление, когда просмеёшься, и уже серьёзнее задумаешься — это скудость этого хвалёного «искусственного интеллекта» — он как бы выхолостил русский язык, убрал из него все острОты, всю хлёсткость, глубину, выразительность и оставил некий серый текст. Думаю, вы догадаетесь, как звучал этот текст изначально по-русски, эти частушки довольно известны. Судите сами:
Череповецкие ребята, мы из оживленной среды,
О, мы из оживленной среды, и мы везде ходим пешком.
Мы пройдемся по деревне, мы отступим назад,
Мы запрягем старых девушек, прокатимся с молодыми.
Хулиганистый мальчишка, я бегу, бегу через поле,
Вологодская полиция бежит за мной в погоню.
О, мой друг-орел, но до чего он меня довел:
Он привел меня в темный лес, в дом чиновника.
У меня есть балалайка, но мир еще не видел ничего подобного,
Я бы хотел, чтобы любая поделка вызывала сильную зависть.
С детства мой отец обучал меня столярному делу
Я вырезал себе балалайку из куска дуба —
На ней пойте песни и играйте на ней,
Он расстегнул свою толстовку и пошел драться с ней.
Я встретил трех бродяг, охотников и скитальцев:
Не сворачивайте с дороги, выверните карманы.
Он расстегнул толстовку и достал балалайку,
Он замахнулся на нее, скрутил и разбил три головы.
Играй, наш аккордеон, мы порвем чужой…
Череповецкие частушки (изначальный текст)
Череповецкие ребята, мы из бойкой стороны,
Ой, из бойкой мы сторонки, а везде гуляем мы.
По деревне мы пройдем, назаду попятимся,
Старых девок запрягём, с молоденьким прокатимся.
Хулиган парнишка я, бегу, бегу по полюшку,
Вологодская милиция бежит вдогонушку.
Ой товарищ мой, орёл, да до чего меня довел:
Довел до лесу темного, до домику казенного.
Балалаечка моя, да свет такой не видывал,
Мне б любой [рубака?] крепко позавидовал.
С детства батенька меня делу плотника учил,
Я себе из куска дуба балалайку выточил —
На ней, песни распевать и на ней играться
Расстегнул фуфайку и пошел ей драться.
Повстречал троих бродяг, охотничков, доходяг:
С дороги не сворачивай, карманы выворачивай.
Расстегнул фуфаечку, достал балалаечку,
Замахал ей, закрутил, три башки расколотил.
Поиграй, гармошка наша, мы чужую разорвем…
Вадим Грачев
ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ:
Русские народные частушки (Часть 1)
Русские народные частушки (Часть 2)
Читайте также:
Просмотров - 634 Помочь сайту