Любовь Воропаева: слово «продюсер» появилось от меня

О своем опыте изучения иностранных языков нашему корреспонденту рассказала известная поэтесса, автор текстов песен, сценарист, продюсер, лауреат телевизионного фестиваля «Песня года» Любовь Воропаева.

Поэтесса, автор текстов песен, сценарист, продюсер, лауреат телевизионного фестиваля «Песня года» Любовь Воропаева, изучение иностранных языков, английский, испанский

-Любовь Григорьевна, каким иностранным языком или языками вы владеете? Как возник интерес к их изучению, и для чего вам это было нужно?

-Владею английским свободно. Немного испанским, со словарём. Мне повезло — английский вошёл в мою жизнь с детства. Дело в том, что мой отец — учёный-лингвист, специалист по синтаксису английского языка, доктор наук, профессор, автор нескольких десятков книг и учебных пособий в этой области. Мне даже колыбельные папа пел по-английски, а после, когда мне было года 4, у меня в течение двух лет была гувернантка-американка, с которой мы общались исключительно на инглише, пели детские песенки и играли в игры, в которые играют американские дети. Звали её Эльза Добо, она вышла замуж за швейцарца, который работал в бывшем СССР в посольстве, и вот поехала с ним в Москву. Так что, вопрос «зачем мне это было нужно» не вставал, как вы понимаете.

-Сейчас существует множество методик по изучению языков. С помощью какой методики вы учились?

-То, что я получила в детстве, было основой. А дальше — английская спецшкола и Институт иностранных языков, нынешний МГЛУ. Так что, по мне прошлись все известные и малоизвестные методики, а иногда и я по ним проходилась, с моими-то базовыми знаниями!

Любовь Воропаева

-Сколько времени ушло на обучение?

-Ну, что вам сказать? Учусь всю жизнь, до сих пор изучаю новые слова и фразеологизмы — язык-то меняется, это живой организм! В детстве в транспорте учила слова, помнится (улыбается). Заготавливала себе карточки — на одной стороне слово на инглише, на другой — перевод. И вот учила, тасуя эти карточки до момента, пока мозг автоматически не выдавал перевод в ту или иную сторону. Обычно я брала с собой карточек 30-40.

-Общение с иностранцами — самый сложный этап?

-Общение с иностранцами у меня началось в детстве. Я уже рассказывала про свою гувернантку! А в школе мы тоже много общались с носителями языка — у нас преподавало несколько таких педагогов. Ещё в школе после 7 класса у нас каждый год была практика в «Интуристе» — мы возили экскурсии школьников и студентов из Великобритании по Москве и общались с ними всё свободное время. В институте у нас также преподавали носители языка, в том числе, у нас был великолепный хор, руководителем которого была американка. Я ходила петь американские песни, ради удовольствия общения на языке.

Любовь Воропаева

Общаюсь я достаточно свободно, язык мне очень помогает не только в общении, но и в профессии продюсера шоу-бизнеса и даже поэта-песенника. Я всю жизнь изучала все материалы, связанные с шоу-бизнесом — журналы, книги и проч., много переводила таких материалов для коллег. Кстати, и слово «продюсер» появилось в нашем шоу-бизе от меня: я впервые употребила этот термин в своём интервью газете «Московский комсомолец», рассказывая о нашем проекте Женя Белоусов, который был изготовлен нами исключительно по западным правилам! С этого и начался шоу-бизнес в России! (Смеётся).

-Как оцениваете свой нынешний уровень? Правда, что хорошо выучить язык можно только погрузившись в языковую среду?

-Конечно, желательно погрузиться в языковую среду, или хотя бы погружаться в неё, как можно чаще! В Интернете это сделать несложно, а во времена моей юности было сложновато, конечно. Уровень у меня отличный, хотя я немного «out of practice»- ведь общаюсь я на инглише, в основном, со своей домработницей — филиппинкой. Правда, у неё высшее образование, и хороший английский. Когда еду за границу, проблем в общении у меня не возникает. Ну и по своей профессии приходится продвигаться с помощью знания языка — слежу за новыми хитами на английском, изучаю тексты, читаю статьи в американской и европейской музыкальной прессе.

Любовь Воропаева

-Хотели бы изучить ещё какие-то языки?

-Хотела бы, сожалею, что должным образом не изучала в институте испанский. У меня тогда сын родился — было не до изучения второго языка. Не хватает времени на языки, к сожалению. К тому же, моей лени потворствует Гугл-переводчик! (Смеётся).

-Когда знаешь несколько языков, то не начинается путаницы со словами? Например, в русской речи проскакивают английские и наоборот. Это не мешает общению?

-У меня такое часто бывает — проскакивают английские слова, особенно когда я общаюсь на русском, находясь в англоязычной стране (улыбается). Там я даже сны смотрю на английском. Ничего мне не мешает, конечно! Все меня понимают, да и язык жестов никто не отменял! (Смеётся).

Любовь Воропаева

-Что бы вы посоветовали людям, которые только собираются изучать иностранный язык?

-Изучение иностранных языков, хотя бы одного, помогает расширить культурную палитру, прежде всего, расширяет файлы мозга! Так что, знать язык иностранный, хотя бы один и как следует, надо. А учиться никогда не поздно, было бы желание!

Денис Бессонов
Фото из личного архива Любови Воропаевой.

 




Просмотров - 4 685 Помочь сайту

2 комментария к “Любовь Воропаева: слово «продюсер» появилось от меня”

  1. «Расширяет файлы мозга» — хорошо сказано ! В МГУ на журфаке учила второй язык, Испанский. Преподаватель был добрый, поэтому в дипломе 5. Английский люблю. Но его, наверное, всю жизнь надо учить. Но что любопытно! Когда в центре подходят иностранцы спросить — как пройти куда им надо. Или если кто-то знакомится из иностранцев. Говорят на любом языке. Я их прекрасно понимаю. И отвечаю вполне нормально. Чаще, правда, жестикулируя активно. :)

    Ответить

Оставьте комментарий