Любовь Воропаева: слово «продюсер» появилось от меня

О своем опыте изучения иностранных языков нашему корреспонденту рассказала известная поэтесса, автор текстов песен, сценарист, продюсер, лауреат телевизионного фестиваля «Песня года» Любовь Воропаева.

-Любовь Григорьевна, каким иностранным языком или языками вы владеете? Как возник интерес к их изучению, и для чего вам это было нужно?

-Владею английским свободно. Немного испанским, со словарём. Мне повезло — английский вошёл в мою жизнь с детства. Дело в том, что мой отец — учёный-лингвист, специалист по синтаксису английского языка, доктор наук, профессор, автор нескольких десятков книг и учебных пособий в этой области. Мне даже колыбельные папа пел по-английски, а после, когда мне было года 4, у меня в течение двух лет была гувернантка-американка, с которой мы общались исключительно на инглише, пели детские песенки и играли в игры, в которые играют американские дети. Звали её Эльза Добо, она вышла замуж за швейцарца, который работал в бывшем СССР в посольстве, и вот поехала с ним в Москву. Так что, вопрос «зачем мне это было нужно» не вставал, как вы понимаете.

-Сейчас существует множество методик по изучению языков. С помощью какой методики вы учились?

-То, что я получила в детстве, было основой. А дальше — английская спецшкола и Институт иностранных языков, нынешний МГЛУ. Так что, по мне прошлись все известные и малоизвестные методики, а иногда и я по ним проходилась, с моими-то базовыми знаниями!

-Сколько времени ушло на обучение?

-Ну, что вам сказать? Учусь всю жизнь, до сих пор изучаю новые слова и фразеологизмы — язык-то меняется, это живой организм! В детстве в транспорте учила слова, помнится (улыбается). Заготавливала себе карточки — на одной стороне слово на инглише, на другой — перевод. И вот учила, тасуя эти карточки до момента, пока мозг автоматически не выдавал перевод в ту или иную сторону. Обычно я брала с собой карточек 30-40.

-Общение с иностранцами — самый сложный этап?

-Общение с иностранцами у меня началось в детстве. Я уже рассказывала про свою гувернантку! А в школе мы тоже много общались с носителями языка — у нас преподавало несколько таких педагогов. Ещё в школе после 7 класса у нас каждый год была практика в «Интуристе» — мы возили экскурсии школьников и студентов из Великобритании по Москве и общались с ними всё свободное время. В институте у нас также преподавали носители языка, в том числе, у нас был великолепный хор, руководителем которого была американка. Я ходила петь американские песни, ради удовольствия общения на языке.

Общаюсь я достаточно свободно, язык мне очень помогает не только в общении, но и в профессии продюсера шоу-бизнеса и даже поэта-песенника. Я всю жизнь изучала все материалы, связанные с шоу-бизнесом — журналы, книги и проч., много переводила таких материалов для коллег. Кстати, и слово «продюсер» появилось в нашем шоу-бизе от меня: я впервые употребила этот термин в своём интервью газете «Московский комсомолец», рассказывая о нашем проекте Женя Белоусов, который был изготовлен нами исключительно по западным правилам! С этого и начался шоу-бизнес в России! (Смеётся).

-Как оцениваете свой нынешний уровень? Правда, что хорошо выучить язык можно только погрузившись в языковую среду?

-Конечно, желательно погрузиться в языковую среду, или хотя бы погружаться в неё, как можно чаще! В Интернете это сделать несложно, а во времена моей юности было сложновато, конечно. Уровень у меня отличный, хотя я немного «out of practice»- ведь общаюсь я на инглише, в основном, со своей домработницей — филиппинкой. Правда, у неё высшее образование, и хороший английский. Когда еду за границу, проблем в общении у меня не возникает. Ну и по своей профессии приходится продвигаться с помощью знания языка — слежу за новыми хитами на английском, изучаю тексты, читаю статьи в американской и европейской музыкальной прессе.

-Хотели бы изучить ещё какие-то языки?

-Хотела бы, сожалею, что должным образом не изучала в институте испанский. У меня тогда сын родился — было не до изучения второго языка. Не хватает времени на языки, к сожалению. К тому же, моей лени потворствует Гугл-переводчик! (Смеётся).

-Когда знаешь несколько языков, то не начинается путаницы со словами? Например, в русской речи проскакивают английские и наоборот. Это не мешает общению?

-У меня такое часто бывает — проскакивают английские слова, особенно когда я общаюсь на русском, находясь в англоязычной стране (улыбается). Там я даже сны смотрю на английском. Ничего мне не мешает, конечно! Все меня понимают, да и язык жестов никто не отменял! (Смеётся).

-Что бы вы посоветовали людям, которые только собираются изучать иностранный язык?

-Изучение иностранных языков, хотя бы одного, помогает расширить культурную палитру, прежде всего, расширяет файлы мозга! Так что, знать язык иностранный, хотя бы один и как следует, надо. А учиться никогда не поздно, было бы желание!

Денис Бессонов
Фото из личного архива Любови Воропаевой.

 

иностранные языкикарьерамузыкатворчество
Комментарии ( 2 )
Добавить комментарий
  • Svetlana

    «Расширяет файлы мозга» — хорошо сказано ! В МГУ на журфаке учила второй язык, Испанский. Преподаватель был добрый, поэтому в дипломе 5. Английский люблю. Но его, наверное, всю жизнь надо учить. Но что любопытно! Когда в центре подходят иностранцы спросить — как пройти куда им надо. Или если кто-то знакомится из иностранцев. Говорят на любом языке. Я их прекрасно понимаю. И отвечаю вполне нормально. Чаще, правда, жестикулируя активно. :)

  • Эллен

    Живо так, интересно! спасибо!