О тонкостях русского языка

Почти десять лет назад, когда я полгода прожил в Великобритании, мы подружились с замечательным человеком — словаком Марьяном Штефанидесом. Полгода имел счастье общаться с ним практически каждый день, а потом мы приезжали друг к другу в гости — он в Россию, а я в Словакию, в Чехию. И сейчас это один из самых дорогих моих друзей. Теперь чудеса техники позволяют мне, находясь в Питере, а ему — в Братиславе, часами разговаривать в скайпе.

Скайп

А сегодня мне вспомнилась вот какая интересная штука. Мы с моим другом Витей Волковым за полгода прекрасно обучили Марьяна живому, разговорному русскому языку. И вот как интересно — порой мы сами в процессе этого обучения удивлялись тонкостям русского языка, о которых в повседневности и не думали. Так, часто восхваляя интеллект Марьяна, я ему говорил наши обычные фразеологизмы: «Ты, Майо, умнейший человек, у тебя светлая голова, отличная память». Он, как интеллектуал, быстро эти фразеологизмы схватывал и тут же употреблял в разговоре, но не учитывая порой тонкостей русского языка. И вот как-то, захотев меня похвалить, он сказал: «Ты, Вадик, умница! Светлая память!» Эти слова вызвали у нас с Витей весёлый смех, но недоумевающий Майо посмотрел на нас — дескать, что не так? Тогда мы ему объяснили, что в русском языке «светлая голова» — это хороший ум, а «светлая память» — это отзыв о покойнике!
Вот такие тонкости в «Великом и могучем» бывают!

Вадим Грачев

 


Просмотров - 595


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *